|
A continuación presentamos una lista de subcomisiones integradas por nuestros miembros, quienes se encargaron de analizar y evaluar distintos temas trascendentales para el ejercicio de la profesión dentro de un marco de normas y especificaciones que deberán ser de conocimiento general de todos los miembros. De antemano, aprovechamos la oportunidad para agradecer el apoyo desinteresado de los integrantes de las subcomisiones. ¡Juntos caminaremos hacia la evolución!
A continuación, presentamos los logros alcanzados.
INTEGRANTES Y OBJETIVOS DE SUBCOMISIONES SUBCOMITÉ DE TRADUCCIÓN CERTIFICADA, MODIFICACIÓN DEL ESTATUTO, REGLAMENTO INTERNO Y CÓDIGO DE ÉTICA | Objetivo central - Adecuación del Estatuto y los diferentes reglamentos que rigen el funcionamiento del CTP, en función a la propuesta del Manual de Procedimientos de la Traducción Certificada. | Presidido por: Mary Ann Monteagudo | Integrantes | Avances | Isabel Fukuhara | Tras maratónicas sesiones, y luego de estudiar propuestas de diversos proveedores y colegiados representativos, se propuso en la AGE del 26 de mayo de 2009 el Manual de Procedimientos de la Traducción Certificada. Luego de realizar la presentación general del Manual, se invocó al colegiado en general revisar su contenido y formular sus propuestas de modificaciones, las mismas que serán puestas a votación en la segunda parte de la AGE que se realizará en el mes de junio. Esta propuesta va acompañada de las modificaciones pertinentes en el Estatuto, Reglamento Interno y Código de Ética. | Gabriela García | Ana Geldres | Marisa Mantilla | MariCarmen Pizarro | Aportes a Versión Final | Ivana Suito | Ana Barra | Edward Cruz | Julia Chávez | |
SUBCOMITÉ DE MODIFICACIÓN DEL CÓDIGO DE ÉTICA Y TRIBUNAL DE HONOR | Objetivo central – Ampliar y/o modificar las cláusulas del Estatuto y del Reglamento Interno correspondientes en función a las recomendaciones que a realice es Subcomité de Ética y el Tribunal de Honor. | Presidido por: Lic. Liliana Ibáñez | Integrantes | Avances | Maira Sawaya | Luego de analizar los casos actuales y/o futuros que pudieran presentarse en esta área, el subcomité ha esbozado una versión preliminar que será consultada con la Asesora Legal del CTP para su posterior publicación en la página web y aprobación en AGE. | Violeta Hoyle | Graciela Miranda |
SUBCOMITÉ DE MODIFICACIÓN DEL REGLAMENTO DE ELECCIONES | Objetivo central – Analizar, ampliar y/o modificar las cláusulas del Estatuto y Reglamento Interno en función a las recomendaciones de cambio en el Reglamento de Elecciones. | Presidido interinamente por: Marisa Mantilla | Integrantes | Avances | Rosa Luz Lara | Contamos con un Informe preliminar presentado por Rosa Luz Lara, en base al cual se esbozará una propuesta de modificaciones que serán consultadas con la Asesora Legal del CTP para su posterior publicación en la página web y aprobación en AGE. | Cristina Foy | Grace Valencia | Angelina Dueñas | SUBCOMITÉ PARA LA LEY DE COLEGIATURA OBLIGATORIA Y CAPÍTULOS | Objetivo central – Analizar el tema de Colegiación Obligatoria del Traductor y/o Intérprete, considerando capítulos de inclusión de Peritos Traductores, Traductores Públicos Juramentados, Traductores Profesionales Especializados, Intérpretes, Docentes, Investigadores. | Presidido por: Rossana Soriano | Integrantes | Avances | | Se ha sostenido interesantes reuniones de trabajo, con la participación de algunos profesionales representantes de otras asociaciones vinculadas al ejercicio de la traducción, interpretación y traducción oficial, en calidad de invitados. De esta manera, se ha podido recoger posiciones diversas en cuanto a la propuesta de una colegiación obligatoria y las modalidades que se podrían contemplar dentro del marco regulador existente o a través de propuestas pertinentes de modificación a las normas vigentes, debidamente sustentadas. Entramos ahora en una etapa interna de trabajo en la que se buscará ofrecer una propuesta integradora y viable desde diferentes ángulos, que pueda ser debatida en una segunda ronda de conversatorios y, posteriormente, sometida a la aprobación de AGE. | Diana Chávez | Cynthia Chávez | Ivanna Suito | Violeta Hoyle | Mary Ann Monteagudo | Marisa Mantilla | MariCarmen Pizarro |
SUBCOMITÉ PARA LA ACREDITACIÓN EN OTROS IDIOMAS Y RECERTIFICACIÓN | Objetivo central – Crear una forma viable para acreditar a colegiados con competencia lingüística en otras lenguas para las cuales no se encuentran certificados por sus respectivos diplomas universitarios. En cuanto a la Recertificación, se busca proponer medios y etapas de perfeccionamiento y capacitación continua para poder recertificar a los miembros activos y garantizar la calidad de nuestros colegiados en el mercado. | Presidido por: Edward Cruz | Integrantes | Avances | Ana Barra | Se cumplió con la primera etapa de los objetivos planteados, ofreciendo una propuesta que fue integrada a la propuesta del Manual de Procedimientos de la Traducción Certificada y que puede ser revisada en la página web del CTP. En una segunda etapa, se trabajará el proyecto de Recertificación para lo cual se convocará a los colegiados interesados en este importante tema globalizador de nuestro ejercicio profesional. | Marisa Mantilla |
|